Русский язык – язык межнационального общения
Новость в рубрике: Культура2022-й – год народного искусства и нематериального культурного наследия России. Сколько языков насчитывается в мире? Как ни странно, но на этот вопрос нет точного ответа. Современные лингвисты утверждают, что их не менее 5 500. Из них хорошо изучено лишь около 500. А мировыми языками, юридически провозглашенными Организацией Объединенных Наций в качестве рабочих языков, на которых официальные лица различных государств общаются друг с другом, являются всего шесть: английский, французский, русский, испанский, китайский и арабский. Такое право русский язык заслужил по многим причинам. Для тех, кто забывает, каким богатством одарила их Родина, стоит вспомнить, в чем выражается значимость русского языка, и подумать о том, насколько разумно они распоряжаются столь бесценным сокровищем.
Начнем с того, что наша страна является многонациональной: сегодня в России проживают представители свыше 160 национальностей, и у каждой из них есть свой язык, не похожий на остальные. В нашей стране гордятся всеми языками, на которых говорят ее граждане, стремятся сохранить их. В Год народного искусства и нематериального культурного наследия России этим вопросам будет уделено особое внимание. Но как трудно было бы понимать друг друга, если бы на помощь не пришел язык, являющийся средством межнационального общения! Такую функцию взял на себя русский язык. Будучи посредником между всеми языками народов нашей страны, он помогает решать задачи политического, экономического и культурного развития и по праву считается национальным достоянием всех народов Российской Федерации.
Эта роль была дана русскому языку изначально. Дело в том, что он, по мнению Д.С. Лихачева, «с самого начала оказался в счастливом положении – с момента своего существования в недрах единого восточно-славянского языка, языка Древней Руси. Древнерусская народность, из которой выделились в дальнейшем русские, украинцы и белорусы, населяла огромные пространства с различными природными условиями, различным хозяйством, различным культурным наследием и различными степенями продвинутости. А так как общение даже в эти древние века было очень интенсивным, то уже в силу этого разнообразия жизненных условий язык был богат лексикой. Язык Древней Руси приобщился к богатству других языков – в первую очередь, литературного староболгарского, затем греческого, скандинавских, тюркских, финно-угорских, западнославянских и прочих. Он не только обогатился лексически и грамматически, он стал гибким и восприимчивым как таковой». Значит ли это, что русский язык – это своеобразный конгломерат из языков других народов? Иногда дети при изучении иноязычной лексики на уроках русского языка, услышав много знакомых им слов и открыв для себя, что это пришельцы из других языков, задаются вопросом: «А что, русских слов в языке очень мало?» И вопрос этот в наше время не случаен в силу отступления моих современников перед засилием в речи англицизмов, потерей исконно русской лексики по разным причинам, в том числе легкомысленного отношения к чтению лучших образцов русской художественной литературы. Не хотелось бы сейчас останавливаться на этом в рамках этой статьи. И тем не менее, краткий ответ можно дать.
Во-первых, удивительное свойство языка создавать на основе словообразовательных моделей, свойственных только русскому языку, новые слова, что позволяло перерабатывать заимствованную лексику под особенное звучание, добавляя слову новые смыслы, «одомашнивая его». Примером такого видоизменения уже в современном языке является английское слово «пиар», которое русский язык начал обрабатывать при помощи самого сильного своего оружия. Как известно, английский язык силен своими корнями, а русский – суффиксами и приставками. В результате появились «пиарщик, пиаркомпания, пропиарить, отпиарить». И англичане уже не узнают своего слова. И это, как вы понимаете, не единственный пример. Знаете, как звучит теперь американское «окей»? Слушайте и удивляйтесь: «Океюшки»!!!
Во-вторых, только язык с глубокими традициями, впитавший в себя многовековой опыт своих предков, уверенно сохраняющий себя в разных исторических условиях, может позволить принимать новое, не боясь потерять себя. Отмечая заслуги нашего пращура в создании языка, Алексей Николаевич Толстой в очерке «Родина» пишет: «Дивной вязью он плел невидимую сеть русского языка: яркого, как радуга, – вслед весеннему ливню, меткого, как стрелы, задушевного, как песня над колыбелью, певучего и богатого. Он назвал вещи своими именами и воспел свой труд. И дремучий мир, на который он накинул волшебную сеть слова, покорился ему, как обузданный конь, и стал его достоянием, и для потомков его стал родиной – землей оттич и дедич».
Хотелось бы обратить внимание на то, что Толстой выделяет при этом главное: слова отражали быт народа, умеющего много и плодотворно трудиться, помогали преобразовывать жизнь страны, делать ее краше, создавали нравственную основу, которая позволит в будущем нации пережить самые сложные испытания.
Русский язык одновременно является хранилищем духовной культуры народа, в которой воплощены идеи единения и согласия людей, исторического долга и преемственности поколений, преданности родной земле, восприятия семьи как частицы рода, основанной на любви и верности, а также на идеях милосердия, гуманности и особой значимости духовных начал человека.
И это проявляется на разных уровнях, в частности, на уровне лексики. Так, в русском языке группа глаголов со значением «отдавать» (давать, отдавать, раздавать, дарить, одаривать, преподносить, вручать и другие) значительно больше глаголов со значением «брать». Согласитесь, как верно отражена в этих словах глубинная правда о российском народе? Однажды на одном из классных часов, размышляя о том, как мало мы употребляем русских слов в своей речи, мы с ребятами заговорили о значении слова «благо» (добро). И выяснили, что, оказывается, слов с этим корнем, отражающем характер народа, в словаре 98. Ребята просто упивались значением и ассоциациями, которые приходили вместе со словами «благодарю», «благовест», «благословение», «благоденствие»… Желающие могут окунуться в эту сокровищницу, чтобы понять красоту нашего языка.
Надо сказать, что ассоциативный ряд, выстраиваемый за русскими словами, очень важен для понимания страны, характерных черт, свойственных людям той или иной местности. Как-то очень хороший мой знакомый, наш аксайчанин, морской офицер-спасатель делился со мной своими впечатлениями о пребывании за границей. Мне было интересно, как воспринимают русских далеко за пределами нашей страны. Не секрет, как часто в некоторых СМИ рассказывают о негативном восприятии русских за границей. А мне всегда хочется услышать мнение непосредственных участников событий. Тем более, это были впечатления офицера, любящего свою страну, ее культуру. Побывавший в разных переделках, прошедший испытания на прочность, Алексей очень тонко чувствует искренность человека. Обмануть его напыщенными словами невозможно.
Так вот, его, как русского человека, принимали кругом с большим уважением. Он рассказал, как однажды на его корабль, стоявший в одном из кубинских портов, пришли молодые кубинцы. С собой они принесли томик Пушкина, служившего им особым проводником в русский мир. Знаете, какими были первые слова, кроме «Пушкин, стихи..»? Узнав, что он из Ростова-на Дону, они тут же выстроили цепочку: «Дон, казаки, Шолохов»… «И сразу,– вспоминал Алексей, – стало так тепло от произнесенных этими ребятами и девчатами слов!» Стоит ли говорить еще и о тех чувствах, которыми светились глаза молодых кубинцев, учащих русский язык, для того чтобы через лучшие произведения русской литературы стать ближе к той стране, которая не раз приходила им на выручку.
Наш Аксай является отражением всей Ростовской области. Здесь живут, учатся и работают представители многих национальностей. Кто-то создал свои диаспоры, а кто-то представляет свою национальность в самом небольшом количестве. Но всех нас объединяет русский язык, который помогает решать серьезные проблемы, строить совместно дружеские отношения, учить детей уважать друг друга, ценить милосердие, доброту, взаимопомощь. В моем классе есть дети разных национальностей. Среди них – армяне и цыгане, которые дома говорят на своем родном языке, а в школе они успешно общаются с одноклассниками, старательно учат русский язык, литературу, постигают вечные человеческие ценности через русскую культуру. А это значит, что есть у нашей страны мирное будущее.
Как вы думаете, почему пошла усиленная борьба с русским языком в отделившихся республиках? Трагедии на Украине, последние события в Казахстане, наши отношения с Грузией – все начиналось с отступления от русского языка, который объединял, потому что за словами стояли ассоциации, добрые воспоминания, культурные, дружеские связи.
Потеря единого языка ведет к тому, что о стране можно придумать много небылиц, переписать ее историю, столкнуть между собой народы, приучить новые поколения к мысли о живущем рядом враге, который и не подозревает, что хочет принести другому народу боль.
И хочется верить в силу русского слова, которое сможет обратить к благоразумию сбившихся с истинного пути, потому что нет ничего сильнее слова, произнесенного с особым чувством доброжелательности к людям, живущим на земле.
Закончить размышления о том, почему русский язык получил такую важную функцию, став языком межнационального общения, мне хочется бессмертными словами одного из удивительнейших мастеров русского слова И.С. Тургенева: «Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей Родины ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!». «Это клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками! Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием; в руках умелых оно в состоянии совершать чудеса».
Н.П. Джунько, учитель русского языка и литературы, которая свято верит в силу русского слова
Отправить ответ
2 Комментарий на "Русский язык – язык межнационального общения"
Благо — старославянизм точно так же, как и однокоренные ему слова (слова, образованные сложением нередко являются старославянизмами). Вы с детьми многообразием и красотой не русских слов восхищались, а совсем иного языка, к тому же ныне (да и уже давно) не имеющего носителей, то есть являющегося книжным. Немного огорчает, что говоря об англицизмах многие совсем забывают, что немало у нас и заимствований из старославянского языка, но на них никто не сетует. Но обиднее всего здесь то, что факт заимствования просто игнорируют, приписывая лексику, морфемы, части речи и способы словообразования русскому языку.
Отличная статья! Давно хотелось подобный материал прочитать на страницах нашей районной газеты «Победа». Очень актуально, правильно изложено отношение к русскому языку как языку, объединяющему народы на постсоветском пространстве, языку межнационального общения. Возможно, что в этот год, 2022-й, языку будет уделено особое внимание.