В семье Арутюнян национальные традиции как часть жизни
Новость в рубрике: СемьяЯ переступаю порог дома Сурена и Амалии Арутюнян с легким волнением: как расспросить о традициях другого народа так, чтобы не нарушить их сокровенность? Но уже через пять минут все барьеры рушатся – меня угощают домашними сладостями, душистым чаем, смеются над моими попытками произнести армянское приветствие и с радостью делятся историями своей семьи.
Разговор о том, трудно ли соблюдать национальные традиции в многонациональном регионе, начинается с простых, но мудрых слов Амалии: «У нас в основном все схожее. Вы – христиане, мы – христиане. Все религиозные праздники – одни и те же. Конечно же, есть наши национальные традиции, но мы, живя в России, придерживаемся и ваших тоже».
В этой фразе – ключ к пониманию того, как семья Арутюнян создает свой уникальный культурный код, где уважение к корням соседствует с открытостью к окружающему миру.
Я спросила Амалию, как ее семья оказалась в России – и услышала историю, уходящую корнями в непростые времена конца 1980-х.
– Тогда обстановка в Азербайджане, где жили родители моей мамы, стала опасной для армянского населения, – рассказывает Амалия. – Несмотря на то, что моя бабушка была депутатом Верховного Совета Азербайджана, они оставили свое жилье и уехали из страны. Многие соотечественники отправились на Северный Кавказ – в Минеральные Воды и Пятигорск. Часть наших родственников осела там, но бабушка со своей семьей, с моей мамой поехала в Армению, где власти предлагали переселенцам бесплатное жилье. Продолжили жить в Ереване, мама получила медицинское образование и там же встретила моего будущего отца.
Их семейная история началась необычно: опасаясь конкуренции среди многочисленных ухажеров, отец решился на смелый шаг – буквально похитил маму, чтобы закрепить отношения до официального сватовства.
Моя судьба повторила этот сценарий. Когда мне исполнилось семнадцать, мы с мамой приехали на каникулы в Армению.
Мой будущий супруг не стал терять времени: узнав, что мы скоро уезжаем, он организовал мое похищение накануне отъезда.
Несмотря на сопротивление и даже вмешательство полиции, этот поступок положил начало нашим серьезным отношениям.
Скажу прямо: похищение невесты – это точно не про армянские традиции! Но жизнь порой пишет свои сценарии, не спрашивая у нас. В нашей семье так и вышло: и у моих родителей, и у нас с мужем путь к семейному счастью начался с неожиданных поворотов. Зато какой замечательный получился итог – обе истории привели к крепким, дружным семьям.
Теперь я точно знаю: неважно, насколько необычным был старт. Важно то, что мы строим каждый день – любовь, доверие и взаимопонимание.
– Какие главные семейные ценности прививаете своим детям?
– Для нас вера является основой воспитания. Она учит уважению к духовным и нравственным принципам, помогает формировать внутреннюю дисциплину и ответственность. Вера придает смысл нашим действиям, направляет на правильный путь и укрепляет семейные связи. Мы стремимся передать детям понимание важности духовных ценностей, чтобы они могли ориентироваться в жизни, сохраняя верность высоким идеалам и традициям. И для нас важно не просто говорить о традициях, но и жить ими. Практически ежедневно мы собираемся вместе – либо у нас дома, либо у моих родителей в Аксайском районе. Даже если кто-то задержался, сестра обязательно позвонит и скажет: «Мы уже все собрались на кофе, а тебя все нет!». Отговорки здесь не проходят. Это не просто привычка – такая традиция не дает нам замкнуться на узком кругу «я и моя семья», а расширяет наше понимание родства: мы всегда чувствуем связь с родителями, дядями, тетями, двоюродными, троюродными братьями и сестрами. В этом – наша опора и источник силы.
Амалия добавляет, что родители супруга живут в Армении, в городе Алаверды:
– Расстояние не становится преградой. Мы стараемся ежегодно их навещать, а между поездками – регулярно созваниваться по видеочату. Дети особенно любят общаться с бабушкой и дедушкой, – улыбается Амалия.
– Национальный язык – это не просто средство общения, а часть культурной идентичности. Но по моим наблюдениям, есть семьи других национальностей, где он постепенно уступает место русскому: дети, а порой и родители, переходят на один язык. Как вы относитесь к этой тенденции и что делаете, чтобы сохранить армянский?
– Для нас важно, чтобы дети не теряли связь со своими корнями через язык, – отвечает Амалия. – В нашей семье армянский язык знают и свободно используют все. Старшая дочь прекрасно овладела языком благодаря проживанию у бабушки с дедушкой во время ремонта квартиры. Всего за полгода, начиная с четырех с половиной лет, она освоила разговорную речь настолько, что теперь легко переключается между русским и армянским языками.
То же самое произошло и с младшей дочерью – она также уверенно владеет обоими языками. Интересно, что обучение проходит естественно и непринужденно… Мы сами часто смешиваем языки в повседневной речи, иногда произнося предложение наполовину на одном языке, наполовину на другом.
– Амалия, мы уже говорили о том, что вера у русских и армян общая, праздники во многом перекликаются – это понятно. Но есть ведь и такие дни, которые особенно дороги именно армянской культуре. Какие национальные праздники вы обязательно отмечаете в семье? Что в них для вас главное – обряды, еда, общение с родными?
– Конечно! Есть такие дни, как, например, 13 февраля, когда мы отмечаем традиционный армянский праздник Трндез. Название праздника связано с огнем («трднец»), символом очищения и обновления. Основные обычаи праздника включают прыжки через костры, символизирующие очищение души и тела от грехов и болезней. Особое значение Трндез имеет для молодоженов, вступивших в брак в течение прошедшего года. Молодые пары получают церковное благословение и участвуют в специальных молитвах и обрядах, укрепляющих семейный союз. Традиционно проводятся церемонии в храмах, сопровождаемые народными обрядами и угощениями, такими как сладости и выпечка, приготовленные специально для новобрачных.
Есть еще одно яркое событие – летний праздник Вардавар, который напоминает русский Иванов день. В этот день вся Армения будто превращается в огромный аквапарк – только без горок, но воды – море! Представьте: идешь себе спокойно на работу в костюме, торопишься по важным делам – а тебя вдруг с головы до ног окатывают водой! И это не какая-то случайность, а самая настоящая традиция. Облить могут кого угодно и где угодно – хоть на центральной улице, хоть во дворе. Даже если свадьба – невеста в пышном платье, гости в нарядных костюмах – все равно рано или поздно окажутся мокрыми насквозь. И знаете, никто не расстраивается, потому что это же веселый традиционный праздник!
Еще мы отмечаем первый зубик. Это семейный праздник, очень красивый и торжественный. Берется украшенная корзинка, куда складываются маленькие записочки с разными словами или крошечные предметы. Ребенку, у которого прорезался первый зубик, дают корзинку – и какую бумажку он вытащит или что в руки возьмет, предполагается, что такую профессию и получит в будущем. Ну да, конечно, все это выглядит скорее забавно и символично, но большинство семей реально верит, что именно таким вот простым выбором ребенок сам показывает, какой талант у него заложен и каким делом увлекается душа.
Амалия рассказала еще про одну армянскую традицию – так называемую сороковницу:
– Суть в чем: первые сорок дней после рождения малыша мама с крохой сидят дома и ни с кем особо не общаются. Считается, что так и мама, и ребенок будут в безопасности – меньше шансов подхватить какую- нибудь болячку или попасть под «дурной глаз».
До окончания этих сорока дней в гости никто не приходит – если нужно что-то передать, то просят родных или близких знакомых. А еще по традиции в Армении крестить ребенка можно только спустя сорок дней после рождения. Амалия, кстати, обеих своих дочек крестила именно в этот день – как положено по обычаю. Когда срок выходит, устраивают особый обряд: малыша купают в воде с травами и солью – это вроде как символ защиты и здоровья. Ну а потом – праздник! Собираются родные, поздравляют молодых родителей, дарят малышу подарки и желают ему крепкого здоровья.
– Амалия, праздники – это всегда про чувства: радость, благодарность, любовь. А как у вас принято выражать эти эмоции словами? Есть ли какие-то душевные фразы или пожелания, которые особенно важны в армянской культуре?
– Есть, конечно! Две очень душевные армянские фразы. Первая – «цавт танем». Переводится «заберу твою боль». Звучит невероятно тепло, так мама может сказать малышу, который упал и заплакал. Или друг в тяжелый момент, когда слышит такие слова, понимает, я рядом, мы справимся. Главное – так не говорят кому попало: это только для самых близких. В этих словах – искреннее сопереживание и готовность поддержать, разделить чужую боль. А вторая фраза еще мощнее – «мернем кез», то есть «умру за тебя». Только не надо воспринимать это дословно, как обещание буквально пожертвовать собственной жизнью. По сути это действительно выражение глубочайших чувств: абсолютной преданности, безграничной любви и готовности сделать все возможное ради дорогого человека. Обычно так говорят старшие младшим – бабушка внуку или родители ребенку. И когда слышишь эти слова, сразу чувствуешь: они сказаны от всего сердца. В них – вся сила семейной связи, особой близости, которая есть между родными людьми.
– Амалия, а, правда, что в армянских семьях к праздничному столу относятся особенно трепетно и каждое блюдо – не просто еда, а часть традиции. Расскажите, какой праздник в вашей семье отмечают с самым богатым и символичным застольем? Что обязательно должно быть на столе?
– Наверное, один из таких – Новый год. Традиционный стол со множеством разнообразных блюд, среди которых обязательные – огромная индейка и такая же большая свиная ножка. И обязательно кюфту готовят. Это мясное блюдо: оболочка из битого мяса с булгуром и специями, а внутри – начинка из обжаренного лука, говяжьего фарша и грецких орехов. Перед подачей его отваривают или слегка обжаривают, а затем поливают лимонным соком. Готовить кюфту непросто – это кропотливая работа, поэтому ее оставляют для особых случаев.
Пасха тоже относится к таким событиям в нашей семье. Кстати, у армян традиционно на пасхальном столе кроме пасок, куличей, яиц и плова из белого риса с изюмом – вареная рыба.
– А почему именно рыба? – интересуюсь я.
– Это очень символично, – улыбается Амалия. – Рыба – один из древнейших христианских символов, еще со времен раннего христианства. Первые христиане использовали изображение рыбы как тайный знак, чтобы узнавать друг друга во времена гонений. Вареная рыба на пасхальном столе – это не случайность и не просто традиция ради традиции. Она напоминает нам о Христе, о нашей вере и о связи с древней христианской традицией. Обычно готовят простую отварную рыбу, с лавровым листом, душистым перцем, иногда добавляют лук и морковь – ничего сложного. Главное не в рецепте, а в самом присутствии этого блюда на столе как символа. Это как часть духовной составляющей праздника. Когда вся семья собирается за столом и видит эту рыбу, это еще раз напоминает нам, ради чего мы отмечаем Пасху.
– Когда ты отвечаешь на вопрос про твою семью – ты имеешь в виду себя, своего супруга и ваших детей? Или это что-то большее?
– Я же по вопросу понимаю, относится вопрос лично к моей семье или вместе с нашими родителями, сестрами, братьями, их детьми…
– А той большой семьей, может быть, собирались по какому-то поводу?
– Мы каждый день так собираемся – мои мама, папа, сестра, ее дети, мы с мужем, с детьми. А чтобы именно с родней – которые здесь живут, мы минимум раз в неделю собираемся. Просто по 20-30 человек.
– Это у вас такая потребность, ставшая традицией?
– Мы хотим, да. Это важно. Тепло, от души. Это те люди, с кем ты с самого детства, с того самого детствами, когда двоюродные браться-сестры, как родные. До сих пор держим эту связь. Все уже выросли, обзавелись своими семьями – это получается уже троюродные связи образовались. Но мы своим примером, своим отношением подаем пример подрастающим. Чтобы и троюродные чувствовали эту связь и близость. У нас даже есть общий чат в одном из мессенджеров, который так и называется «Большая веселая родня». Мы там общаемся и легко, как у нас в Армении принято, можем принимать участие в воспитании всех детей. И мы в ответ на свои замечания, ну или нравоучения в сторону не своего родного ребенка никогда не услышим «Ты не моя мама, значит, не можешь мне указывать». Воспринимается все нормально – и это тоже про наши традиции. В воспитании ребенка участвуют все члены большой семьи.
С Амалией мы обсудили традиции, язык, праздники, кухню и воспитание, говорили и о многом другом: национальных сказках, песнях, одежде… Но главное – мы нашли ответ на мой первый вопрос. Сохранять национальные традиции в многонациональном регионе можно: достаточно, чтобы они были не формальностью, а частью жизни. Именно так и живет семья Сурена и Амалии – бережно храня свое и с уважением относясь к окружающему миру.
Ольга БЛОТНИЦКАЯ



























Отправить ответ
Оставьте первый комментарий!